The Authentic Orthography
Sea, Otherworld, Mist · Son of the sea (from Old Irish Manannán)

Unicode restoration and ASCII comparison
Manannán
The name survives only in scholarly transliteration. Manannán is the standard Celtic romanisation, documented in academic sources — “Son of the sea (from Old Irish Manannán)”. Its acute stress marks preserve distinctions lost in plain ASCII.
No indigenous writing system is securely attested for individual celtic names. The form shown is a modern scholarly transliteration.
manannan
Reduced to plain manannan, the name loses everything that made it specific: acute stress marks. What remains is an ASCII string that machines can parse but that no longer speaks with its original voice.
Manannán
The Unicode restoration recovers what ASCII flattened. Manannán restores acute stress marks, returning the name to its original written dignity. The domain encodes to Punycode, but the browser displays the truth.
Manannán.com → xn--manannn-mwa.com
The non-ASCII characters in Manannán are encoded while the ASCII remains visible. To the DNS, it is Punycode. To humanity, it is Manannán.
How Manannán is preserved in writing
No indigenous writing system is securely attested for individual celtic names. The form shown is a modern scholarly transliteration.
Contribute scholarly provenance →How Manannán was spoken
Attributes of Manannán
The restless sea, the deep, and the life that teems beneath the surface.
A weapon and emblem of dominion over rivers, storms, and earthquakes.
Stories of Manannán
Shrines, festivals, and votive offerings across the celtic world invoked Manannán as sea, otherworld, mist. Worshippers did not simply tell stories about this power; they enacted it through sacrifice, song, and the careful observance of ritual. The name was a password: to speak it correctly was to align oneself with the force it named.
Poets and priests wove Manannán into hymns, genealogies, and mythic narratives. Whether as a major protagonist or a background power, the name carried a charge that later authors returned to again and again. Each retelling adjusted the portrait, but the core identity — sea, otherworld, mist — remained recognizable.
After the temples fell silent, the name lived on in language, art, and the names of places and stars. It entered classical education, romantic poetry, and modern fantasy. To restore Manannán in Unicode is not nostalgia; it is the recognition that a name with this much history still has work to do.
The lore you have read is the surface — the living myth. Beneath it lies the scholarship: etymology, reconstructed pronunciation, Unicode character breakdown, and the cultural legacy of Manannán.
Enter Extended Lore