Scholarly Name Reference
Phantom Queen (from Old Irish Morrígan)
Scholarly reference for Morrígan
Morrígan
No indigenous writing system is securely attested for individual celtic names. The form shown is a modern scholarly transliteration.
MORRIGAN
Stripped of its identity, the name was reduced to plain Latin letters. The original orthography — stress, length, breathing — was erased by systems that only understand A-Z.
Morrígan
The Unicode restoration recovers what ASCII destroyed. This is philological accuracy — not decoration. The domain encodes to Punycode, but the browser displays the truth.
morrígan.com → xn--morrgan-bza.com
The non-ASCII characters in Morrígan are encoded while the ASCII remains visible. To the DNS, it is Punycode. To humanity, it is Morrígan. This domain is currently registered by another party.
How morrigan becomes Morrígan
| Step | ASCII | Unicode | Type | Scholarly Note | |
|---|---|---|---|---|---|
| 01 | m | → | M | Same | Same |
| 02 | o | → | o | Same | Same |
| 03 | r | → | r | Same | Same |
| 04 | r | → | r | Same | Same |
| 05 | i | → | í | Stress | Acute on i: stressed syllable |
| 06 | g | → | g | Same | Same |
| 07 | a | → | a | Same | Same |
| 08 | n | → | n | Same | Same |
Why Morrígan is classified as Tier-2 Accent-Preserving
The Celtic original Morrígan contains only stress (acute accent). This makes it a single-tier Tier-2 name. The Unicode restoration preserves what can be preserved — honoring the single feature that distinguishes it from plain ASCII.
See how Morrígan behaves in the PUNYCODEX Type Tool — with predictive autocomplete, character-by-character breakdown, and scholarly constraint validation.
morrigan
→
Morrígan