The Authentic Orthography
Sacred Mountain, Guanyin · Potalaka
Why pǔtuó.com is the correct form
普陀
The name in its original Chinese characters form. 普陀 carries the full phonetic and orthographic weight of the source tradition.
PUTUO
Stripped of its identity, the name was reduced to plain Latin letters. The original orthography — stress, length, breathing — was erased by systems that only understand A-Z.
Pǔtuó
The Unicode restoration recovers what ASCII destroyed. This is philological accuracy — not decoration. The domain encodes to Punycode, but the browser displays the truth.
pǔtuó.com → xn--ptu-ina63i.com
The non-ASCII characters in Pǔtuó are encoded while the ASCII remains visible. To the DNS, it is Punycode. To humanity, it is Pǔtuó.
How putuo becomes Pǔtuó
| Step | ASCII | Unicode | Type | Scholarly Note | |
|---|---|---|---|---|---|
| 01 | p | → | P | Same | Same, capitalized |
| 02 | u | → | ǔ | Special | Special character |
| 03 | t | → | t | Same | Same |
| 04 | u | → | u | Same | Same |
| 05 | o | → | ó | Stress | Stress on o |
Why Pǔtuó is classified as Tier-2 Accent-Preserving
The Ancient original 普陀 contains only stress (acute accent). This makes it a single-tier Tier-2 name. The Unicode restoration preserves what can be preserved — honoring the single feature that distinguishes it from plain ASCII.
See how Pǔtuó behaves in the PUNYCODEX Type Tool — with predictive autocomplete, character-by-character breakdown, and scholarly constraint validation.
putuo
→
Pǔtuó